深圳市达信雅翻译有限公司 SHENZHEN DA XIN YA TRANSLATION CO., LTD.

网站地图 丨 招贤纳士丨 咨询热线: 400-686-2226

语言 | Language
热门搜索:
新闻动态 News
About Us 新闻动态
达信雅为第八届珠江国际胃肠肿瘤学术会议提供中英同传翻译2023年12月8-11日, “第八届珠江国际胃肠肿瘤学术会议暨第七届中山大学消化内镜论坛”在深圳光明科学城举行。来自国际、国内胃肠肿瘤领域的近千名专家参加会议。会上,由中山大学附属第七医院牵头制定的《中国人群胃癌风险管理公众指南》首次发布,填补了我国目前缺乏循证指南指导公众进行胃癌风险评估及个体化预防的空白。同时,中山七院正式启动华南胃癌防治队列项目,建立起全生命周期的“肿瘤一站式终身服务”平台。第七届中山大学消化内镜论坛也顺利举办,以疾病诊治为中心、内外科多学科融合的方式,展示了国内外最前沿的内镜技术。连办八届,擦亮中大医科胃肠肿瘤诊疗国际品牌。珠江国际胃肠肿瘤学术会议起源于1992年由中山大学附属第一医院牵头举办的全国胃肠外科会议,是国际胃肠肿瘤研究领域每年一度的盛事,至今已连办八届。《中国人群胃癌风险管理公众指南》全国首发,在12月9日的开幕式上,《中国人群胃癌风险管理公众指南》发布会举办。中山七院牵头建立的综合、全面的胃癌“筛查、诊断、治疗”三位一体防治体系为华南乃至全国胃癌防治提供新模式,同时,中山七院消化医学中心也为消化道肿瘤患者构建起了全生命周期的“肿瘤一站式终身服务”平台。达信雅有幸为本届珠江国际胃肠肿瘤学术会议提供中英同传翻译服务,专业翻译团队将会议内容准确的翻译传递,为参会者提供流畅的交流体验。再次感谢客户...
发布时间: 2023 - 12 - 12
浏览次数:43
中标喜讯 非常激动地告诉大家,深圳达信雅翻译公司在2023年9月竞标《深圳市国有免税商品(集团)有限公司采购部英文材料翻译服务》选聘项目成功中标!       在此,公司首先向参与及协助这次项目投标工作的同事们表示衷心感谢!同时也非常感谢客户对我们的信任和支持,这无疑是对公司综合实力的又一次肯定。       达信雅翻译公司深耕翻译行业26年,在各个行业领域都积累了丰富的翻译经验。我们始终坚持客户至上的原则,以专业的态度和严谨的作风,为客户提供优质的翻译服务。
发布时间: 2023 - 09 - 19
浏览次数:63
热烈祝贺深圳市达信雅翻译有限公司在深圳巴士集团股份有限公司翻译服务选聘项目成功中标!在此,公司首先向参与及协助这次项目投标工作的同事们表示衷心感谢!同时,非常感谢深圳巴士集团对我们的认可,这无疑是对公司综合实力的又一次肯定。希望达信雅在往后的翻译工作中,再接再厉,以更优质的翻译质量、丰富的翻译经验以及专业的态度继续服务好广大客户,争取更好的成绩!
发布时间: 2022 - 05 - 20
浏览次数:104
虽然近两年由于疫情的原因给很多行业造成了一定的影响,但最近却发现很多电子科技类的客户所需翻译语种及翻译量有所上升,比如公司最近接了一个显示器说明书39国语言的笔译项目,翻译部科技组的同事忙的不可开交。本次提供翻译笔译服务的语言有:英译法英译波兰英译荷兰英译葡萄牙英译保加利亚英译西英译丹麦英译捷克英译立陶宛英译塞尔维亚英译日英译挪威英译瑞典英译希伯来英译斯洛伐克英译俄英译希腊英译土耳其英译孟加拉英译吉尔吉斯英译意英译印尼英译阿拉伯英译马来语英译罗马尼亚英译德英译巴葡英译匈牙利英译马其顿英译克罗地亚英译泰英译韩英译芬兰英译老挝英译乌克兰英译缅甸英译拉脱维亚英译爱沙尼亚英译斯洛文尼达信雅科技翻译组自组建以来一直都是翻译部的中坚力量,拥有深厚的科技专业工作背景,深谙科技文体的特点和科技翻译的技巧和方法。同时我们还拥有一批国内外各语种的签约译员和资深顾问。我们专门为客户提供各种产品说明书, 使用手册,操作手册,维修手册,各种OSD界面菜单,专利书,检测、检验及认证资料,各行业白皮书等翻译服务。以下是我们近期合作的科技类笔译项目:智能自行车机器人说明书无人机产品手册游戏产品描述菜单数控产品手册法医产品说明书芯片说明书电视机说明书指纹仪说明书游戏手柄说明书睡眠质量监测仪手机说明书电梯产品手册乐器说明书车载DVD说明书行车记录仪快速充电器说明书移动电源说明书耳机说明书台灯说明书保温杯说明书数码家庭...
发布时间: 2021 - 11 - 11
浏览次数:85
中国深圳创新创业大赛第四届国际赛(以下简称“国际赛”),秉承“开展国际交流合作,共享创新发展机遇”理念,为创新创业者搭建一个对接资源、开拓市场、实现互利共赢的平台。达信雅有幸为本届国际赛电子科技行业决赛、材料与能源(含节能环保)行业决赛、人工智能专业决赛及总决赛提供同传翻译服务。       考虑到全球新冠肺炎疫情,大赛将办赛模式优化升级为“线上+线下”双线融合和“互联网+会展”双向赋能新模式。参赛项目各具特色,整个比赛过程精彩纷呈,创业精英强强碰撞,赛事现场气氛高涨、选手展现的智慧和才能让评委和观众连连称赞。       本届大赛共有全球7个国家创新创业者参与,1047个项目展开激烈角逐,经过海外分站赛、专业赛决赛、行业决赛的层层选拔,17个优秀创新项目晋级总决赛。11月13日,第四届国际赛总决赛圆满落下帷幕,17个参赛团队云上集结,上演巅峰对决。最终,来自美国硅谷的“3D视觉纳米光子方案创新团队”项目一路过关斩将,凭借提供软硬件3D视觉全栈式解决方案,首创性地将前沿纳米光学技术应用于3D视觉领域,让机器看懂3D世界,获得评委一致青睐,摘得总决赛冠军。再次感谢客户对我们达信雅的支持、信任!达信雅翻译将再接再厉,为广大客户提供更优质的翻译服务! 文章部分内容摘抄于南方报业传媒集团南方+客户端
发布时间: 2020 - 11 - 19
浏览次数:166
今年7-9月期间,达信雅有幸为“中洲集团中洲湾项目引进茑屋书店”这个项目提供日语口译和笔译服务!如今,人类的需求无时无刻不在变化,俨然已从物质层面需求逐渐上升至精神层面需求了。而中洲湾C Future City,通过文脉、邻里、空间、界面、街区、模式这六个维度的探索与更新,在探索社会生活、消费、办公、居住等不同领域的需求作出了极大努力,它将代表深圳精神,践行创造多元复合、有机共生、跨界开放的未来城市。为此,中洲湾项目中意向引进茑屋书店也是为深圳未来发展及人文精神进步所作出努力的一步。这是一家被称为“全球最美书店”的茑屋书店(TSUTAYA BOOKS)。创始人增田宗昭曾做过服装设计和商业空间策划,这些经历让他建立了一套自己的审美体系,他想着怎么让书影音更好的融入人们的日常生活中?为此,他找来原研哉和池贝知子负责店内视觉设计和创意策划。终于在日本中产阶级的聚集地代官山(Daikanyama)开设了第一家真正意义上的茑屋书店。(后来这家店的成功,甚至还带动了整个代官山区的经济发展)。书店一共由三栋建筑所组成,根据书籍、音乐与电影,分为了一号馆、二号馆和三号馆。增田宗昭意识到,书店不一定只能卖书,书籍其实承载的是一种生活方式,可以通过书籍带动周边商品的方式来提升毛利率。的确,新的商业模式的书店,让人们的体验感更加强烈,让人们愿意花半天甚至更多的时间去细细品味一本书。而茑屋书店取得的商业成...
发布时间: 2020 - 09 - 01
浏览次数:76
热烈祝贺深圳市达信雅翻译有限公司在深圳巴士集团股份有限公司翻译服务选聘项目成功中标!项目编号:SZBS_CG_202006。在此,公司首先向参与及协助这次项目投标工作的同事们表示衷心感谢!同时,非常感谢深圳巴士集团对我们的认可,这无疑是对公司综合实力的又一次肯定。希望达信雅在往后的翻译工作中,再接再厉,以更优质的翻译质量、丰富的翻译经验以及专业的态度继续服务好广大客户,争取更好的成绩!
发布时间: 2020 - 06 - 09
浏览次数:145
热烈祝贺深圳市达信雅翻译有限公司在2018年3月竞标《中国邮政储蓄银行深圳分行2018年外文翻译服务项目》中中标!      在此,公司首先向参与了这次项目投标工作的同事们表示忠心感谢!使得这个项目顺利中标!正是大家的支持和协作,才能让我们在众多的竞争者中脱颖而出,顺利中标,这无疑是对公司综合实力的又一次肯定。     衷心祝愿达信雅在往后的翻译工作中,再接再厉,以优质的翻译质量、丰富的翻译经验以及专业的态度继续服务好广大客户,争取更大的成绩!
发布时间: 2018 - 03 - 20
浏览次数:100
在全球化的浪潮中,越来越多的企业选择将产品推向国际市场,以寻求更广阔的发展空间。然而,不同国家和地区的文化背景、语言习惯、法律法规等因素都可能导致企业在产品出海过程中遇到各种挑战。外国消费者对产品的了解主要依赖于企业网站、公司宣传册、产品包装、说明书、广告等渠道。如果这些信息没有经过本地化翻译,不了解当地语言,就可能导致消费者误解产品信息,甚至产生负面印象。网站翻译,无疑是翻译领域中的一块复杂而专业的阵地,它不仅仅局限于文字的转换,更是语言翻译与网站代码技术处理的深度融合。这项工作既要求翻译者具备深厚的语言功底,精准捕捉原文精髓,又需其精通网站技术,确保翻译后的网站在功能性与用户体验上无缝对接原站,完美呈现。我司拥有一套完善的翻译流程管理系统,接稿开单-稿件分类-派发给擅长此类稿件的翻译-翻译-跟进进度-抽检质量-译员自检-交稿-校审部校稿(QC Report)-定稿-排版-存档-交客户-质量跟踪,确保翻译文件精准无误。达信雅翻译团队,汇聚了众多毕业于国内外顶尖学府的精英。他们不仅拥有丰富的网站翻译实战经验,更在无数次实践中锤炼出卓越的语言转换与代码处理能力。每位团队成员均经过严格筛选与考核,部分成员还拥有海外留学或工作经历,其深厚的跨文化背景,无疑为翻译工作增添了更多灵感与精准度。我司翻译项目组,更是对行业发展动态与专业术语了如指掌。精通各行各业的公司宣传册、产品说明书、广告等各...
发布时间: 2024 - 10 - 18
浏览次数:1
海关报告能帮助企业了解市场需求、竞争对手情况,为制定市场策略提供依据,可以优化采购和销售计划,降低成本,提高市场竞争力,并且能确保企业业务活动符合海关政策和法规要求,避免法律风险,因此翻译起来要求比较高,内容,数据不能出错。如果海关报告翻译出现错误,将会给企业带来不必要的损失。达信雅翻译公司拥有一支专业的翻译团队,专业留学硕士校审,各语种母语译员顾问。他们不仅精通多种语言,还具备丰富的海关领域知识。无论是复杂的贸易术语,还是严格的海关规定,各国的法律法规,都能准确理解并完美翻译。我们注重细节,对海关报告中的每一个数据、每一个条款都进行认真核对和翻译,保证信息的准确性和完整性。不会让你因为翻译错误而在海关事务中遇到麻烦,为你的国际贸易之路保驾护航。而且,我们能够满足各种语言的翻译需求,无论你是需要中文与英文、法文、德文等常见语言的互译,还是其他一些小语种的翻译,我们都能轻松搞定。客户的满意度是我们始终追求的目标。我们提供优质的客户服务,随时与你沟通翻译需求和进度,让你全程无忧。免费提供详细的翻译盖章服务,公章各大机构都认可。后期你对翻译文件有任何疑问或需要修改,我们会提供终身售后服务,修改到你满意为止。如果你还在为海关报告翻译而烦恼,不妨试试我们的专业翻译服务吧。让我们一起助力你的国际贸易事业更加顺畅!
发布时间: 2024 - 10 - 16
浏览次数:1
本地化翻译与国际化翻译在全球化进程中扮演着不同的角色,它们之间存在明显的区别,企业在选择本地化翻译还是国际化翻译时,需要综合考虑以下因素。本地化翻译不仅涉及语言层面的转换,更是一个综合性的过程,旨在使外来产品或服务适应特定地区或国家的文化、法律、社会习惯及市场需求。它超越了简单的语言翻译,深入到文化、设计、功能等多个层面,以确保产品或服务能够完全融入目标市场,特点如下:文化适应性:注重目标市场的文化背景,确保翻译内容符合当地的文化习俗、价值观念和表达方式。全面性:除了语言翻译外,还涉及设计、图像、功能等多方面的调整,以提升用户体验和市场竞争力。市场针对性:通过精准的市场定位和营销策略,吸引更多的本地用户,提高产品或服务在目标市场的接受度和竞争力。 国际化翻译,通常缩写为i18n(因为'i'和'n'之间有18个字母),是产品设计和开发阶段的一个重要过程,旨在使产品具有适应不同语言和地区的能力。它关注的是产品的灵活性和可扩展性,为后续的本地化工作奠定基础,特点如下:基础性:为本地化翻译提供必要的技术和结构支持,确保产品能够轻松地适应不同的语言和文化环境。技术性:涉及字符编码、字体处理、界面布局调整等技术性工作,以确保产品在不同语言环境下都能正常显示和操作。全局性:考虑产品在全球范围内的适用性和可扩展性,为企业的全球化战略提供支撑。企业在选择本地...
发布时间: 2024 - 10 - 15
浏览次数:2
达信雅翻译成立于1992年,30年专业翻译公司,中国翻译协会成员单位,国内首创母语级别本地化翻译服务供应商,公章各机构认可。 主要服务内容:专业笔译︱专业口译︱同声传译︱证件翻译︱音视频听译︱视频字幕制作等 全球130+语种专业人工翻译,覆盖行业50+。全球各地资深译员1000+,专业留学硕士校审。多家500强企业长期合作翻译商,提供过千场同传,交传服务。达信雅的同声传译员在专业口译领域有数十年的丰富经验,为国家中央领导人、联合国秘书长、英国首相等多位中外重要领导人担任同声传译,参加过的世界贸易组织(WTO)、亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation -- APEC)、世界卫生组织(WHO)、青岛世界旅游论坛、广电集团等召开的大型国际会议1000 多场。高质量的同声传译令中外嘉宾对我公司的同声传译员赞叹不已。严格保护客户隐私,资料不透露不外传,终身对译件质量负责 达信雅一直秉持着客户至上的理念,致力于为粤港澳大湾区的客户提供最优质、最贴心的翻译服务。我们已经服务过众多大湾区的企业和个人,客户的满意度超高。无论是小型的创业公司,还是大型的跨国企业,我们都能根据他们的需求提供定制化的翻译方案。我们期待着与您合作,一起在大湾区的发展浪潮中创造更多的可能。
发布时间: 2024 - 09 - 27
浏览次数:2
在这个全球化的时代,音视频内容成为了信息传播的重要方式。但语言的障碍常常让精彩的内容无法被更多人理解和欣赏。这时候,专业的音视频听录翻译就显得至关重要。那么什么是音/视频听录,配音呢?音频/视频听录:是指译员反复听一段无字幕的音频或视频,并将所听内容写下来形成文字,或者把有字幕的音频/视频字幕内容抄写下来形成文字,为音频/视频听译或配音作第一步准备。音频/视频听译:是译员将听录内容翻译成对应语言的过程。音频/视频配音:达信雅配音全部采用母语级译员及专业录音棚配音。视频/影视字幕制作:达信雅经过30多年经验积累,已拥有成熟的视频/影视字幕制作项目组,拥有高质量的影音设备和软件。 达信雅能提供优质的音频/视频听录,音频/视频听译,音频/视频配音及视频/影视字幕制作等服务。我们的翻译公司拥有一支经验丰富、专业素养极高的团队。无论是会议记录、讲座视频、影视作品还是在线课程,短视频,我们都能精准地将音频或视频中的内容转录并翻译成您需要的语言。我们的优势:达信雅翻译公司成立于1992年,30年专业翻译经验,正规工商注册、公安备案,公章各机构认可,中国翻译协会成员单位。全球100+语种都可翻译,覆盖行业50+,国内最先推行母语级别本地化翻译服务,全球资深译员及校审人员1109名, 业留学硕士校审,各语种母语译员顾问。精准无误:凭借着专业的语言知识和丰富的经验,确保每一个字、每一句话都能...
发布时间: 2024 - 09 - 19
浏览次数:2
很多小伙伴,还对翻译公司存在一定的误解,认为翻译公司里的工作都是简单迅速、行云流水、得心应手、轻松翻译实际上现实中的翻译公司翻译流程复杂、业务繁重、译员多领域精通各种业务翻译远远不是简单的从一种语言变换到另一种语言更是两种文化与思想的传递,往往专业的翻译才能做到高质量、高精准地传递今天就给大家揭秘我们的翻译流程1精准对接需求根据每位客户的个性化需求,定制专属翻译方案和报价,明确交稿日期,签订正式合同2专业翻译团队我们拥有全球各地1000+资深译员的强大资源,会根据行业特性和语种要求来分配最专业的译员对稿件进行精准地服务,贴合你需要的风格,呈现原文精髓3精细校审流程由拥有留学背景的专业硕士校审团队进行精细地校审,对译稿层层把关,确保译文质量完美呈现4客户审阅修改校审完毕后,我们会先给客户进行审阅,如有任何问题,随时修改直至满意5精美排版服务稿件译文经确认无误✔后,安排专员对稿件进行精心编排,使稿件更美观、专业6高效交付稿件交付最终稿,承诺终身修改服务7其他服务加盖公司专业翻译章,增强文件的有效性和认可度 达信雅 30年老牌翻译公司环境优美,背靠罗湖地标地王大厦,荔枝公园,交通便利,地铁公交直达专业人工翻译服务,中国翻译协会成员单位,所盖公章各大机构认可线下实体企业,全球各地资深译员1000+,实战经验丰富,覆盖100+种语种、50+个行业1v1专属定制翻译方案,专业、高效严...
发布时间: 2024 - 09 - 12
浏览次数:3
如果你正在寻找一家专业的翻译公司,达信雅将为你提供靠谱、值得信赖的品质服务 达信雅 30年专业人工翻译公司中国翻译协会成员单位,所盖公章各大机构认可全球各地资深译员1000+,专业留学硕士校审严格保护客户隐私,资料不透露不外传,终身对译件质量负责 我们的优势覆盖100+种语种:英语、法语、德语、西语、日语、韩语、意大利语、俄语等涉及50+个行业:科技、商务、法律、化工、医药、机电、纺织、汽车、金融、工程、财经、房地产等等经验丰富:我们的译员参加过1000多场大型国际会议的翻译工作,如世界贸易组织(WTO)、亚太经合组织(APEC)、世界卫生组织(WHO)等,实战经验丰富强大合作:为各国领导人、联合国秘书长、英国首相等多位中外重要领导人担任同声传译实力认证:获各国驻华使领馆、公安局出入境管理处、教育部留学生服务中心、民政局婚姻登记处等相关政府部门、机构认可 承接服务:专业笔译︱专业口译︱同声传译︱证件翻译︱音视频听译︱视频字幕制作等 无论你有哪些翻译需求,我们都能为你提供专业的翻译服务欢迎评论✍或者私♥留言,获取1v1定制方案和报价~
发布时间: 2024 - 09 - 06
浏览次数:2
无犯罪记录证明,是指由公安机关开具的,用于证明居民无犯罪事实的一个证明。该证明主要用于居民因出国留学、求职、出境旅游、办理移民等需要申请开具的无犯罪记录证明。在办理过程中,需要准备相关的申请材料,如身份证、户口本等,并前往户籍所在地的派出所进行申请。公安机关在收到申请后,会进行核查,并在确认无误后出具无犯罪记录证明。我司专注于无犯罪记录翻译,拥有专业的翻译团队。=全球资深译员及校审人员1109名, 专业留学硕士校审,各语种母语译员顾问。 国内最先推行母语级别本地化翻译服务,我们的译员不仅语言功底深厚,还具备丰富的法律知识背景,能够准确地将无犯罪记录中的专业术语和复杂内容翻译出来,确保译文的准确性和权威性。每一份无犯罪记录翻译,我们都严格按照国际标准进行,从翻译、校对到审核,每一个环节都精益求精。并且,我们会在翻译件上加盖公司的专业翻译章,确保文件的有效性和认可度。=同时,我们非常注重保护客户的隐私。在整个翻译过程中,严格遵守保密协议,对客户的个人信息和无犯罪记录内容进行严格保密,让你无后顾之忧。快来咨询吧,让我们一起为您的海外梦想保驾护航!
发布时间: 2024 - 08 - 30
浏览次数:1
这两天,各大平台的热搜都被《黑神话》承包了,深受全球各地游戏玩家的热爱。游戏基于《西游记》原著的世界观背景努力还原西游原著背景的同时,尝试以电子游戏为媒介弘扬中华优秀传统文化、推动中华文化走向全世界。 游戏不仅引起了海外网民对《西游记》原著故事及时代背景的兴趣,掀起了一股“西游热”,同时也引发国内玩家在海外社交媒体讨论区自发普及中国文化的热潮。 游戏的英文版中许多翻译都采用了中文拼音,而不是传统的翻译,比如孙悟空不再翻译是monkey king,而是wu kong;龙不是dragon,而是loong、 “Fēngshuǐ”(风水)等,这些熟悉的汉字拼音赫然出现在游戏界面,打破了玩家对传统翻译习惯的期待。 面对这场拼音直译的争议,我们或许应以更为开放的心态去审视其价值。拼音直译无疑是对中华文化的一种坚守,让玩家在游戏过程中感受到东方文化的魅力。同时,我们也应看到,拼音直译可能存在的不足,如理解难度、创新表达等问题。因此,在游戏翻译中,我们应寻求文化坚守与创新表达的平衡,让游戏在传承文化的同时,也能展现出独特的艺术魅力。 在游戏本地化母语翻译时需要注意那些事项? 语境理解:游戏中的对话和文本往往具有特定的语境,翻译时需要准确把握原文的意图和情感色彩,以确保翻译后的文本能够自然地融入游戏情境。 术语和本土化:对于游戏中出现的特定...
发布时间: 2024 - 08 - 23
浏览次数:1
在全球化日益加深的今天,翻译作为不同语言和文化间沟通的桥梁,其重要性不言而喻。然而,在翻译领域中,本地化翻译(Localized Translation)与普通翻译(General Translation)虽然都涉及到语言的转换,但二者在目的、方法、流程及应用范围上存在着显著的差异。本文将深入探讨这两种翻译形式的区别,帮助你更好地理解它们的独特价值。一、定义与目标普通翻译主要是将一种语言的文本转换为另一种语言,力求准确传达原文的意思。其目标是让读者能够理解原文的内容,重点在于语言层面的转换。本地化翻译则不仅仅是语言的转换,更是一种文化适应和功能调整的过程。它的目标是使翻译后的产品或内容在特定的目标地区或文化环境中,如同原本就是为该地区而创作的一样自然、流畅且易于接受。二、考虑因素文化差异普通翻译可能会忽略文化差异,仅仅注重字面意思的传达。比如,将 “雨后春笋” 直译为 “spring up like bamboo shoots after rain”,虽然在语法上没有错误,但对于不了解中国文化的外国读者来说,可能难以理解其真正含义。本地化翻译则会充分考虑文化差异,采用目标地区读者熟悉的表达方式。例如,将 “雨后春笋” 意译为 “spring up in large numbers”,更符合英语读者的理解习惯。语言习惯普通翻译可能会按照原文的语言习惯进行翻译,导致译文不够自然流畅。比...
发布时间: 2024 - 08 - 21
浏览次数:1
什么是同声传译?同声传译,简称“同传”,是一种在演讲者讲话的同时,译员通过专用设备提供即时的口译服务,将内容口译给听众的翻译方式。这种翻译方式要求译员在不打断讲话者讲话的情况下,几乎同步地将讲话内容翻译成另一种语言,并通过无线耳麦等设备传送给听众。 那些场合需要用到同声传译?国际会议:如联合国大会、世界经济论坛等,讨论全球重要议题时需要。比如联合国气候变化大会。商务谈判:跨国公司重大商务合作谈判时,确保双方准确及时理解意图和条件。例如中美企业技术合作谈判。学术研讨会:各领域国际性学术研讨会上,学者分享研究成果和观点时。如医学领域的国际学术会议。外交活动:国家间的外交会晤、谈判等。大型国际活动开幕式:如奥运会、世界杯、国际文化节等开幕式。选择同声传译服务需要考虑这些因素:公司资质:达信雅30年专业人工翻译公司,正规工商注册,备案,中国翻译协会成员,公章各大机构认可!译员资质:达信雅可提供全球一百多个语种的同传翻译服务,全球各地资深译员1000名以上,涵盖不同行业领域,专业留学硕士校审,各语种母语译员顾问。服务案例经验:达信雅的同声传译员在专业口译领域有数十年的丰富经验,为国家中央领导人、联合国秘书长、英国首相等多位中外重要领导人担任同声传译,参加过的世界贸易组织(WTO)、亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation -- APEC)、世...
发布时间: 2024 - 08 - 15
浏览次数:6
在当今全球化的时代,信息交流日益频繁,语言不再是障碍。AI机器翻译作为一项重要的技术,为人们提供了便捷的语言转换服务。然而,它既有显著的特点,也存在一些不可忽视的不足。AI机器翻译的特点速度快:机器翻译能够在瞬间完成大量文本的翻译,大大提高了工作效率。例如,在处理商务文件、新闻报道等大量文字时,机器翻译可以迅速提供初步的翻译结果,为人们节省时间。可处理多语言:它能够处理众多不同的语言组合,几乎涵盖了世界上的主要语言。这使得不同语言背景的人们能够更轻松地进行交流和获取信息。成本低:相较于人工翻译,机器翻译无需支付高额的费用,降低了翻译成本,尤其对于一些对翻译质量要求不高的简单场景,具有很大的经济优势。 AI机器翻译的不足缺乏语境理解:机器翻译往往只是基于字词的表面意思进行翻译,难以准确理解文本所处的具体语境和文化背景。例如,“You can't judge a book by its cover.” 直译为“你不能通过封面来判断一本书”,但更准确的意译应该是“人不可貌相”。由于缺乏对文化内涵的理解,机器翻译可能无法给出贴切的译文。语法错误和逻辑混乱:机器翻译在处理复杂的句子结构和语法时,容易出现错误。有时候,翻译结果可能会存在主谓不一致、词性误用等问题,导致句子逻辑不通,影响理解。比如“ The book are on the table.” 机器翻译可能无法识别出...
发布时间: 2024 - 08 - 07
浏览次数:2
深圳市达信雅翻译有限公司
深圳市达信雅翻译有限公司 达信雅微信公众号
深圳市达信雅翻译有限公司
 达信雅手机网站
联系方式
:+86 0755-29556666
电话:400-686-2226
地址:深圳市罗湖区宝安南路2014号振业大厦A座23D
邮编:330520
Copyright ©2018 - 2022 深圳市达信雅翻译有限公司
友情链接:
3

SKYPE 设置

4

阿里旺旺设置

等待加载动态数据...

等待加载动态数据...

5

电话号码管理

6

二维码管理

等待加载动态数据...

等待加载动态数据...